“The
punctuation and text of this poem were produced in what I imagine as
a kind of mathematician's trance state. The poem may be read starting
at any letter in the circle and the punctuation serves to reinforce
the importance of differentiation (and of differing differentiations)
in making sense of an otherwise uncertain impression. The markings,
both letters and punctuation, create a porous circle; the white that
both surrounds and inhabits this circle speaks to the numinous upon
and through which sense is inscribed.”-- Jacob
Bromberg
BIO:
Jacob
Bromberg is an American poet and
translator based in Paris. He is a contributing editor to The White Review and
editor in chief of Opium
Europe Magazine.
Jacob’s work can be found in issues of Her
Royal Majesty and Porchlight:
A Literary Magazine,
and he maintains a Twitter account of
literary clip art for creative commons usage. His French translation
of Peter Sís’ The Conference
of the Birds is forthcoming
from Éditions de La Martinière.
« Les
signes de ponctuation et le texte de ce poème me sont venus dans un
état second, que j'imagine proche de la transe d'un mathématicien.
Il est possible de commencer la lecture du poème à partir de
n'importe quelle lettre du cercle. Les signes de ponctuation nous
renvoient à l'importance de la différenciation (et des
différenciations différentes) dans l'élaboration du sens, ils
précisent une impression qui demeurerait floue autrement. Les
signes, lettres et ponctuation, créent un cercle poreux dont le fond
blanc évoque le numineux sur lequel et par lequel le sens
s'inscrit. » --Jacob
Bromberg
BIO:
Jacob
Bromberg, poète et traducteur
américain, vit à Paris. Rédacteur en chef de la revue
franco-américaine Opium Europe,
il est aussi rédacteur contribuant
pour la revue anglaise The White Review. Ses travaux ont été
publiés dans des revues telles que Her Royal Majesty et Porchlight: A Literary Magazine. Il tient
un compte Twitter de clip art littéraire. Sa traduction du livre The
Conference of the Birds de
Peter Sis paraîtra bientôt aux Editions de La Martinière.
INVITATION to contribute to our blog:
Invitation à contribuer à notre projet de blog! :
Pour une présentation de ce blog, voir:
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire